What does a census return tell you?
What good is it in doing family history?
The census return is one of the best family history records
I am going to dwell on the 1871 census return for one particular family for a while, to see what information can be coaxed out of it.
With all the resources available on the Internet, not to mention in libraries and in the research others may have done, there is no reason to be too hasty! Of course we all like to get on with the chase and find more ancestors, but it's also important to stop and think about them.
For one thing, this respects them as people and not just names on a page. (In a hundred years, which would you rather be?)
Also, by studying at least a little bit of the context in which our ancestors lived, we can often come up with clues about who, what, where, when, and that marvellous question: Why?
The address of the home in the 1871 census of England and Wales
You would think it would be easy to figure out the family's address if you have been lucky enough to locate them by name in the census returns. In England, and especially in London, I find it rather confusing!
The John VERNELL #2 family is a great example.
Lucky for us, the address is legible. They often aren't. Here it's 23 Fenwick Row, written in the space to the left of the name of the head of the household. But Fenwick Row where?
Up at the top of the census form there are eight different boxes to identify a location:
- Civil Parish (or Township)
- City or Municipal Borough
- Municipal Ward
- Parliamentary Borough
- Town
- Village or Hamlet, etc.
- Local Board (or Improvement Commissioners' District)
- Ecclesiastical District.
Some of these are mutually exclusive. For example, you don't expect a place to be both a town and a village at the same time. (But never rule these things out! Maybe we should have a contest for the first person to find a census return where are eight things are filled out with no repetition.)
In the John VERNELL #2 case, there is no mention in any of the eight boxes of "London", yet that is where we would think this family lived, especially those of us who don't live in the UK and aren't familiar with the twisty, turny, plate of spaghetti that London is and was.
What the census form shows for the VERNELLs is:
- Civil Parish (or Township): St Giles
- City or Municipal Borough: Camberwell
- Municipal Ward: No 6 Ward
- Parliamentary Borough: Lambeth
- Town: (blank)
- Village or Hamlet, etc.: (blank)
- Local Board (or Improvement Commissioners' District): East Dulwich
- Ecclesiastical District: St John [in] the East.
How can you find out where exactly the ancestors lived if you know the address?
That's the next question. I think it's time to talk about a few great resources: maps and reference books.
Odds and ends that turn up in the course of doing family history and genealogy research. Every name has a story. At least one.
Showing posts with label eleanor anne campbell. Show all posts
Showing posts with label eleanor anne campbell. Show all posts
Wednesday, June 30, 2010
Tuesday, June 29, 2010
Take advantage of spelling mistakes and transcription errors in family history research
You may already have come across some spelling mistakes in your own research. Keep track of them.
Spelling and transcription errors happen all the time in family history research
For example, when I did my search for John VERNELL and his wife Eleanor Anne in the 1871 census, here is the transcription of the entry I found for them.
John Vernell Good.
Spouse: Eleana A Instead of Eleanor A, the person who transcribed the page put Eleana A. Transcription errors are extremely common! It's no wonder. The handwriting on the digitized version of the original is often hard to read. I will not keep a particular note of "Eleana" being a common mistranscription of "Eleanor" because the first five letters are the same, and a search for Eleanor Anne VERNELL will also pull up Eleana. However, if this were a surname, or if the mistake was a little more bizarre, I would make a note of it, and use the mistaken spelling if I get stuck in a search in future.
Birth: abt 1845 - Whitiebapel, Middlesex, England This is referring to John's birth, and is calculated by subtracting the age John gave on the census from the year of the census, 1871. This is a more precise estimate than I had before. I started out with "about 1844" based on John being under age (under 21) when he and Eleanor Anne got married in 1864. I simply guessed that he was around 20 then. Now we have a better estimate of his birth year, 1845.
Did you notice that his place of birth is shown as "Whitiebapel"? This is a fairly obvious and easily spotted mistranscription of "Whitechapel".
Residence: 1871 - East Dulwich, Camberwell St Giles, Surrey, England The census transcript doesn't give the house and street, nor does it show the occupations of the people, and their marital status. But you can get that by looking at a copy of the original handwritten census return, which is just one click away on Ancestry.com. I always look at the original, first because there are so many errors in the various transcriptions (and I don't blame the transcribers for that! Many of them are volunteers doing their best under less than ideal circumstances sometimes.) Another reason to look at the original is to see if another interesting person lives close by. It's always worth skimming the whole page just in case.
The first book I've included below has no picture, just a link.
Reading Old Handwriting (Guides for Family Historians)
Spelling and transcription errors happen all the time in family history research
For example, when I did my search for John VERNELL and his wife Eleanor Anne in the 1871 census, here is the transcription of the entry I found for them.
John Vernell Good.
Spouse: Eleana A Instead of Eleanor A, the person who transcribed the page put Eleana A. Transcription errors are extremely common! It's no wonder. The handwriting on the digitized version of the original is often hard to read. I will not keep a particular note of "Eleana" being a common mistranscription of "Eleanor" because the first five letters are the same, and a search for Eleanor Anne VERNELL will also pull up Eleana. However, if this were a surname, or if the mistake was a little more bizarre, I would make a note of it, and use the mistaken spelling if I get stuck in a search in future.
Birth: abt 1845 - Whitiebapel, Middlesex, England This is referring to John's birth, and is calculated by subtracting the age John gave on the census from the year of the census, 1871. This is a more precise estimate than I had before. I started out with "about 1844" based on John being under age (under 21) when he and Eleanor Anne got married in 1864. I simply guessed that he was around 20 then. Now we have a better estimate of his birth year, 1845.
Did you notice that his place of birth is shown as "Whitiebapel"? This is a fairly obvious and easily spotted mistranscription of "Whitechapel".
Residence: 1871 - East Dulwich, Camberwell St Giles, Surrey, England The census transcript doesn't give the house and street, nor does it show the occupations of the people, and their marital status. But you can get that by looking at a copy of the original handwritten census return, which is just one click away on Ancestry.com. I always look at the original, first because there are so many errors in the various transcriptions (and I don't blame the transcribers for that! Many of them are volunteers doing their best under less than ideal circumstances sometimes.) Another reason to look at the original is to see if another interesting person lives close by. It's always worth skimming the whole page just in case.
The first book I've included below has no picture, just a link.
Reading Old Handwriting (Guides for Family Historians)
Subscribe to:
Posts (Atom)